sábado, 11 de diciembre de 2010

EDUCACIÓN SEXUAL ALEMANA

Hace tiempo llegaron estas ilustraciones a mi correo electrónico, son de un libro que los alemanes lanzaron preocupados por la educación sexual de sus alemancitos. He de decir que la primera vez que las ví me parecieron quiza demasiado explicitas, pero hoy las he encontrado con la traducción del texto que las acompaña y me han convencido mucho más.

Es inevitable que los niños pregunten y creo merecen una respuesta, y como hacerlo sin el librito puede ser algo complicado (hay tantas cosas que explicar...) este libro me parece una gran ayuda.



"Aquí ves un bebé. ¿Sabes cómo llegó al mundo?"
"Aquí están papá y mamá. Tuvieron juntos al bebé".


"Aquí vemos que papá y mamá no llevan ropa. Puedes ver el pecho de mamá y su rajita. La rajita se llama vagina".
"Puedes ver la colita de papá. La colita se llama miembro. También puedes ver la bolsita que papá tiene entre las piernas. Esta bolsita se llama escroto".
"Papá y mamá se quieren mucho. Se dan besos. El miembro de papá se hace grande. Se pone muy tieso hacia arriba". A papá y a mamá les gustaría que el miembro de papá entrase en la vagina de mamá. Eso es bonito".


"Papá y mamá se acuestan en la cama. Meten el miembro en la vagina. Así pueden jugar juntos. Se balancean juntos arriba y abajo. Esto se llama dormir juntos. Puede ser muy guay. Así papá y mamá pueden tener un hijo cuando quieran".
"Papá y mamá se quieren mucho. Quieren tener un hijo. En el saquito de papá hay muchos espermatozoides. Cuando papá y mamá duermen juntos, los espermatozoides salen del miembro de papá. Los espermatozoides nadan hacia la vagina de mamá, y entran por una cueva al estómago de mamá. Esta cueva se llama útero. Aquí hay de vez en cuando un óvulo".



"Pasan muchos, muchos días. Han pasado nueve meses desde que el espermatozoide y el óvulo se encontraron. El niño se ha hecho tan grande que está listo para salir".
"La tripa de mamá se ha hecho tan grande, que ya casi no le cabe ningún vestido. 'Puedo sentir cómo se contrae el útero', le dice mamá a papá. 'Ha llegado el momento de traer al niño al mundo'".



"Papá lleva a mamá al hospital".
"Mamá se tumba en la cama del hospital. Entonces viene el médico. El médico habla con papá y mamá. El médico ayudará a mamá durante el parto".


"Entonces mamá empieza a dar a luz. Primero sale la cabeza del niño por la vagina de mamá".
"Después salen los brazos del niño".



"Ahora el niño está totalmente fuera. El médico ha cortado el cordón umbilical. La placenta también ha salido. Ha nacido el niño".
"La mamá y el niño descansan unos días. Luego vuelven a casa. Cuando el niño tiene hambre, bebe leche del pecho de mamá".

 Y colorín colorado el cuento aleman se ha acabado.
¿Que os parece?



5 comentarios:

  1. me chifla la imagen del niño sacando los bracicos de la vagina de mamá, jajajajajajaj!

    ResponderEliminar
  2. me ha parecido genial!
    explicito ha de ser, porque en el no decir están la mayoría de los errores.

    aunque no se si es cosa de la traducción pero "meter el miembro en la vagina, esto se llama dormir juntos" va a crear más de alguna situación absurda.

    ResponderEliminar
  3. Uf, menos mal que no tengo que contarle a ningún niño/a este cuento. Porque yo creo que harían muchas preguntas, como dice Camino hay algunos conceptos que seguro generan polémica en los niños/as... que para imaginación la de ellos/as.

    ResponderEliminar